Page 1 of 2

Danish Translation/Dansk Oversættelse

Posted: Mon Apr 25, 2005 6:09 pm
by David Munch
Im doing the Danish translation, so it would be appropiate to open a thread.

As soon as the translation is done, I would really appreciate if you notice me if you find anything thats spelled wrong, sounds wrong or just needs another sentence/word.

At this point I need someone to edit the nibs in:
Adium.app/Contents/Resources
Adium.app/Contents/Plugins/Gaim Service.adiumPlugin/Contents/Resources

since I dont have Xcode! You'll need Interface Builder more specifically.


--------

Jeg er i fuld gang med den danske oversættelse, og burde have det meste klar iløbet af 24 timer.

Men jeg mangler nogen til at klare de ovennævnte nibs, og jeg ville sætte stor pris på det hvis det blev gjort hurtigt!
I kan bare kontakte mig på ICQ, Jabber, MSN eller AIM. Eller maile mig filerne på David at Munch.as.

Endvidere så vil jeg lige høre lidt kommentarer:

Away - Ikke tilstede
Available - Ledig eller Tilgængelig?
Unavailable - Ikke Ledig eller Utilgængelig eller Ikke Tilgængelig?
Idle - Beskæftiget --> Ubeskæftiget
Fint?

Og så er der følgend jeg har valgt ik at oversætte til dansk, men brugt den engelske betegnelse, men vil meget gerne høre fra jer hvad i evt. mener der kan stå.

Custom
Event
Preset
Event Preset

Re: Danish Translation/Dansk Oversættelse

Posted: Mon Apr 25, 2005 6:49 pm
by Guest
David Munch wrote:Im doing the Danish translation, so it would be appropiate to open a thread.

As soon as the translation is done, I would really appreciate if you notice me if you find anything thats spelled wrong, sounds wrong or just needs another sentence/word.

At this point I need someone to edit the nibs in:
Adium.app/Contents/Resources
Adium.app/Contents/Plugins/Gaim Service.adiumPlugin/Contents/Resources

since I dont have Xcode! You'll need Interface Builder more specifically.


--------

Jeg er i fuld gang med den danske oversættelse, og burde have det meste klar iløbet af 24 timer.

Men jeg mangler nogen til at klare de ovennævnte nibs, og jeg ville sætte stor pris på det hvis det blev gjort hurtigt!
I kan bare kontakte mig på ICQ, Jabber, MSN eller AIM. Eller maile mig filerne på David at Munch.as.

Endvidere så vil jeg lige høre lidt kommentarer:

Away - Ikke tilstede
Available - Ledig
Unavailable - Ikke ledig
Idle - Beskæftiget
Fint?

Og så er der følgend jeg har valgt ik at oversætte til dansk, men brugt den engelske betegnelse, men vil meget gerne høre fra jer hvad i evt. mener der kan stå.

Custom
Event
Preset
Event Preset
Hej David,

er gået igang med .nib'erne.
Her er mine forslag til dine spørgsmål:

Away - Ikke tilstede
Available - Ledig
Unavailable - Ikke ledig
Idle - Fraværende

Custom - Speciel
Event - Handling
Preset - Indstilling
Event Preset - ?

Venligst,
Steen Villumsen (AIM: Mr Villumsen)

Posted: Mon Apr 25, 2005 8:37 pm
by David Munch
Jeg vil lige høre lidt flere folk inden jeg slår ned på de status'r der.. ;)

Angående de engelske ord, synes jeg du havde nogle gode forslag!
"Custom - Speciel" - Man skal jo os tænke i retning af Customize - Specialisere? Ved ik om den holder..? Meninger?
"Event - Handling" - Den synes jeg er ret god. Og Handlinger for events er right on! Den skifter jeg nok over til..
"Preset - Indstilling" - Jeg tænkte lidt i retning af presæt, som i pre-sæt.. Indstilling vil jeg helst ik bruge, da det ligesom er afklaret at det er noget man kan ændre. Og det er preset jo ikke, nærmere forudindstilling! Og det lyder bare dumt IMHO..
"Event Preset" - 'Handlings Presæt' eller bare 'Handlings Preset'..

Jeg tager følgende nibs

Posted: Tue Apr 26, 2005 3:49 am
by Guest
Når de sidste afklaringer om Status m.v. er afklaret, kaster jeg mig over følgendende:

LicenseWindow.nib
LinkEditor.nib
ListLayoutSheet.nib
ListThemeSheet.nib
LogViewer.nib
LogViewerJag.nib
LoggerPrefs.nib
LoginSelect.nib
MainMenu.nib
MessageContextDisplayPrefs.nib
MessageView.nib
MessageWindow.nib
NewAlert.nib
NewMessagePrompt.nib
OfflineContactMessage.nib
PasswordPrompt.nib
PreferenceWindow.nib
ProxyPasswordPrompt.nib
SendMessageContactAlert.nib
SendingKeyPrefs.nib
SetIdleTime.nib
SortConfiguration.nib
SpellCheckingPrefs.nib
StatusMenuItemPrefs.nib
StatusSortConfiguration.nib
TextForcingPrefs.nib
VersionAvailable.nib
VersionCannotConnect.nib
VersionUpToDate.nib
VolumeControlPrefs.nib
XtraProgressWindow.nib

/Steen

Posted: Tue Apr 26, 2005 4:51 pm
by David Munch
Action - Handling
Account - Konto
Chat - Samtale
Alias/nickname - Kaldenavn
Username - Brugernavn
Xtras - Xtras
Emoticon Pack - Emotikon Pakke
Theme - Tema
Preset - Preset
Unavailable - Ikke Tilgængelig
Event - Event
Away - Ikke tilstede
Available - Tilgængelig
N/A - Ikke Tilgængelig
Unavailable - Utilgængelig
Idle - Ubeskæftiget

Sprogligt...

Posted: Tue Apr 26, 2005 7:46 pm
by thoeger
Forslag: Dette er hvad der anbefales på klid.dk's store ordliste:

Event=Begivenhed el. hændelse
Preset=Forvalgt

En anden ting er, at et sammensat ord er i ét ord :wink: , altså Emotikonpakke eller emotikon-pakke. :)

Re: Sprogligt...

Posted: Tue Apr 26, 2005 7:53 pm
by David Munch
thoeger wrote:Forslag: Dette er hvad der anbefales på klid.dk's store ordliste:

Event=Begivenhed el. hændelse
Preset=Forvalgt

En anden ting er, at et sammensat ord er i ét ord :wink: , altså Emotikonpakke eller emotikon-pakke. :)
Angående event så synes jeg bare ik de to ord passer ind, du kan jo selv se i Adiums indstillinger.. ;)
Og angående 'forvalgt', så sys jeg bare slet ik det lyder dansk.. Kommentarer?

Emotikon-pakke vil jeg gerne gå med til, vil gerne have ordene lidt adskilt nemlig. Men hvis i brokker jer skal jeg da gerne ændre det til et ord uden bindestreg! ;)

Posted: Tue Apr 26, 2005 8:44 pm
by Guest
Godt initiativ med en dansk Adium, David :!:

Et par oversættelses forslag...
Account - Bruger
Konto/Konti synes jeg dækker bedre end Bruger.
Xtras - Xtras
Burde nok fordanskes lidt, men Tilføjelser el. Udvidelser mister jo X'et, som vel er lidt af en ordleg? Spørgsmålet er om det gør noget...
Emoticon Pack - Emotikon Pakke
Den synes jeg ikke rigtig om, virker heller ikke særlig dansk. Smiley virker mere sigende på mig... jeg ville slet ikke vide hvad jeg kunne forvente at støde på udfra ordet Emotikon.
Preset - Preset
Forudbestemt, Gemt, Tidl. (som i Tidligere) ?
Event - Event
Begivenhed el. Handling

Sidst men ikke mindst kunne man også oversætte Away med Fraværende, for at holde det i ét ord. Men den nuværende oversættelse kan også fint gå an.

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:10 pm
by thoeger
Okay, nu er jeg i første omgang igang med a-c under Resources. men jeg mangler et par sproglige forslag - ifm. talesyntese, hvordan skal man så oversætte 'pitch' og 'rate'.... 'toneleje' og 'tempo'...?

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:11 pm
by David Munch
Konto er hermed noteret og gemt - Kan også selv bedre lide det.

Xtras vil jeg ik røre ved da det er et navn, adiumxtras.com blandt andet.

Emotikoner overvejede jeg også at kalde smileys, men det dækker bare ikke lige så meget som emotikon.. Det er jo beregnet til også at kunne vise anden end små smilende mænd. ;)

Away - Fraværende, også rigtig god og noteret. Jeg synes den anden er mere formel dog, og bedre i sammenhæng med de andre.. Men vi kigger lige på det..

Preset - Vi skal have et ord som dækker det, ikke bare er en ren oversættelse.. I kan se ordet i brug under indstillinger --> Events.

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:14 pm
by Guest
Forresten.... 'Forvalgt' lyder vel under alle omstændigheder mere dansk end 'Preset', syn's du ikke? :P

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:18 pm
by David Munch
thoeger wrote:Okay, nu er jeg i første omgang igang med a-c under Resources. men jeg mangler et par sproglige forslag - ifm. talesyntese, hvordan skal man så oversætte 'pitch' og 'rate'.... 'toneleje' og 'tempo'...?
Lyder fint for mig foreløbig. I første omgang skal vi bare have det oversat og prøve at nå 0.8 udgivelsen, så kan vi altid rette små ændringer senere!
Anonymous wrote:Forresten.... 'Forvalgt' lyder vel under alle omstændigheder mere dansk end 'Preset', syn's du ikke? :P
Det lyder mere dansk jo, men lyder det logisk? Hvis du læser 'Event Forvalgt', kan du så regne ud hvad det betyder?

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:30 pm
by Guest
Ja, det er klart.

Event preset.... Hmm, er ikke lige klar over sammenhængen, men her skal man selvf. oversætte meningen og ikke ordene...

Emoticons=Humørikoner... Er det for Microsoft-agtigt? Emotion er i hvert fald et meget lidt dansk ord...

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:38 pm
by David Munch
Anonymous wrote:Ja, det er klart.

Event preset.... Hmm, er ikke lige klar over sammenhængen, men her skal man selvf. oversætte meningen og ikke ordene...

Emoticons=Humørikoner... Er det for Microsoft-agtigt? Emotion er i hvert fald et meget lidt dansk ord...
"Event Preset" = 'Et foruddefineret sæt af indstillinger, som bruges til at aktivere en række prædefinerede kommandoer'... ;)

Hvis nogen kan finde på et dansk ord for Emotikon så bare kom med det.. (Og nej, Følelsesikon dur ikke! :P) Men hvis vi ik finder et ord som dækker, såå... Bare kig på de ikoner som der er ude til venstre når du skriver et indlæg i det her forum. Det er emotikoner, og der er jo ik kun smiley's imellem..

Posted: Tue Apr 26, 2005 9:55 pm
by Guest
David Munch wrote: "Event Preset" = 'Et foruddefineret sæt af indstillinger, som bruges til at aktivere en række prædefinerede kommandoer'... ;)
Ahhh!! :idea:

"Event Preset" --> "Tryk her hvis ikke du er *helt* sikker på, at du har styr på hvad du gør!" :wink:

Posted: Tue Apr 26, 2005 11:19 pm
by thoeger
Så har jeg oversat alle NIB'erne i adium.app/contents/resources... Hvad skal der gøres af dem?

Posted: Wed Apr 27, 2005 10:43 am
by David Munch
thoeger wrote:Så har jeg oversat alle NIB'erne i adium.app/contents/resources... Hvad skal der gøres af dem?
Perfekt! Skide godt.. :)

Vær venlig at maile dem til mig på david@munch.as!

Så mangler vi kun dem i gaim plugin'n..

Posted: Wed Apr 27, 2005 12:41 pm
by thoeger
Hermed sendt...

Ser om jeg kan få tid til GAIM-plugin'en i aften, men det er ikke sikkkert.

/Thøger - icq 210201975 - Jabber: lusepuster

Posted: Wed Apr 27, 2005 4:48 pm
by David Munch
Så er oversættelsen færdig! Jeg siger tak til dem som har hjulpet til i oversættelsen. :)

Nu burde det danske sprog komme med i næste beta udgave (b14), og så må vi se om der skal laves ændringer..

Dem kan i bare melde tilbage med her!

Posted: Wed Apr 27, 2005 10:13 pm
by thoeger
Hurra! :D

...har du prøvet den igennem og set efter eventuelle fejl?