Dutch Localisation (tips, bugs, etc.)

An instant messenger which can connect to AIM, GTalk, Jabber, ICQ, and more.
Post Reply
User avatar
Boramor
Latté
Posts: 69
Joined: Sat Apr 02, 2005 8:56 am
Location: Utrecht, The Netherlands

Dutch Localisation (tips, bugs, etc.)

Post by Boramor »

Ok, most of it is quite good, but there are some things like:
Image

Why is that sentence covering 1/3 of my screen?
There are a lot of different errors, like not using Apple's guidelines for translation. Example: Kopie instead of Kopieer.

Examples of weird preference panes:
Image
Image
Image
Last edited by Boramor on Mon Apr 25, 2005 1:33 pm, edited 1 time in total.
My Adium Xtras:
Click!
Strifer
Frappa
Posts: 172
Joined: Fri Dec 03, 2004 8:56 pm
Location: The Netherlands
Contact:

Post by Strifer »

hey bora ;)

i'm in charge of the dutch translation of Adium X :) this is the first time i see it actually implemented and working in Adium X.

the trouble is when you translate it you don't see the context the translation is in, for example that menu-picture. The translation is completely WRONG for the menu item, but normally it would have been correct. now i see it in Adium i can correct it to display the right translation.

same thing with kopie and kopieer. just point out the mistakes and i'll correct them.

please bear in mind it's a beta and FIRST quick dutch translation to dutch. it's incredibly hard to translate it correctly and have people understand what you mean.

the cut sentences are a problem though, i need to sort that one out with Evan.


anyway.. contact me on MSN or AIM.



EDIT: sent Dutch 0.2b to Evan.
User avatar
tom.parr
Muffin
Posts: 25
Joined: Sat Mar 12, 2005 4:42 pm
Location: Dresden, Germany

Post by tom.parr »

Since i have sometimes the same problems with finding the right context for the German Localization, would it be possible to create a Wiki or a sticky thread where users can report localization mistakes?
User avatar
zaudragon
Growl Team
Posts: 1852
Joined: Sat Dec 04, 2004 5:05 am
Location: Kensington, CA, USA
Contact:

Post by zaudragon »

tom.parr wrote:Since i have sometimes the same problems with finding the right context for the German Localization, would it be possible to create a Wiki or a sticky thread where users can report localization mistakes?
How about making a full thread for your localization like for Japanese?
Blog | X(tras)
Communists code without classes.
User avatar
tom.parr
Muffin
Posts: 25
Joined: Sat Mar 12, 2005 4:42 pm
Location: Dresden, Germany

Post by tom.parr »

zaudragon wrote: How about making a full thread for your localization like for Japanese?
You're right, it should be enough to open a normal thread about it. Although a sticky might be easier to find for the users.

--
Thomas
User avatar
The_Tick
Cocoaforge Admin
Posts: 4642
Joined: Thu Dec 02, 2004 6:06 am
Contact:

Post by The_Tick »

tom.parr wrote:
zaudragon wrote: How about making a full thread for your localization like for Japanese?
You're right, it should be enough to open a normal thread about it. Although a sticky might be easier to find for the users.

--
Thomas

How about this?
User avatar
tom.parr
Muffin
Posts: 25
Joined: Sat Mar 12, 2005 4:42 pm
Location: Dresden, Germany

Post by tom.parr »

Nice. Thanks The_Tick.
User avatar
zaudragon
Growl Team
Posts: 1852
Joined: Sat Dec 04, 2004 5:05 am
Location: Kensington, CA, USA
Contact:

Post by zaudragon »

tom.parr wrote:Nice. Thanks The_Tick.
Ditto. Thank You The_Tick!
Blog | X(tras)
Communists code without classes.
Strifer
Frappa
Posts: 172
Joined: Fri Dec 03, 2004 8:56 pm
Location: The Netherlands
Contact:

Post by Strifer »

bah.. you all spammed the dutch thread :)


p.s. working on Dutch.b03 now ;)
User avatar
Boramor
Latté
Posts: 69
Joined: Sat Apr 02, 2005 8:56 am
Location: Utrecht, The Netherlands

Post by Boramor »

It's all good! Have you read Apple's guidelines on translating?
http://developer.apple.com/intl/localization/

In there is a .pdf file with the basic translations for the English OS.
Give it a try ;)
My Adium Xtras:
Click!
User avatar
twopeak
Crema
Posts: 407
Joined: Tue Jan 25, 2005 2:53 pm
Location: Flanders - Belgium

Post by twopeak »

hey, strifer, if you need help as I proposed earlyer
twopeak apenstaart gmail punt com

I'm starting to prepare for exams, but I need a hobby during exams ;)
Image
Strifer
Frappa
Posts: 172
Joined: Fri Dec 03, 2004 8:56 pm
Location: The Netherlands
Contact:

Post by Strifer »

@bora, downloaded some files over at the link you gave me. will look into it tomorrow. i started to compare ichat, mail and safari to my translation and i got to see a few differneces. most are adjusted in b3, but dutch.b4 will be completely worked over to try and make things fit. i've sent screenshots to evan to have him make more string localizable.

anyway, it's comig along pretty good, but bora... talk to me online. help is always appreciated. please bear in mind that the current beta version has the OLD translation files in it :) not my own copy.


@two peak, sent you an email. reply please :)
User avatar
Boramor
Latté
Posts: 69
Joined: Sat Apr 02, 2005 8:56 am
Location: Utrecht, The Netherlands

Post by Boramor »

The new Dutch localization is out, much much better!

Even so good, I'll change the topic to: Dutch Localization (bugs, etc.)
My Adium Xtras:
Click!
Strifer
Frappa
Posts: 172
Joined: Fri Dec 03, 2004 8:56 pm
Location: The Netherlands
Contact:

Post by Strifer »

Boramor wrote:The new Dutch localization is out, much much better!

Even so good, I'll change the topic to: Dutch Localization (bugs, etc.)
just made a new thread to follow the thread name format sent by our german friends..
Post Reply